Как включить показ ошибок в ворде
Перейти к содержимому

Как включить показ ошибок в ворде

  • автор:

Microsoft Word и причины пропуска ошибок Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

WORD’2013 / КОМПЬЮТЕРНАЯ ПРОВЕРКА ПРАВОПИСАНИЯ / СИСТЕМНЫЙ СЛОВАРЬ / РУССКИЙ ЯЗЫК / ОРФОГРАФИЧЕСКИЕ ОШИБКИ / СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОШИБКИ / ОПЕЧАТКИ / ТЕКСТОВЫЙ РЕДАКТОР / СПЕЛЛЕР / АВТОКОРРЕКТОР / ПРОГРАММА-ПОДСКАЗКА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лавошникова Элина Константиновна

Рассматривается проблематика компьютерных систем проверки правописания. Разбирается работа автокорректора ( спеллера ), встроенного в текстовый редактор Microsoft Word (версия 2013 г.). На многочисленных примерах показано, что перегруженность системных словарей устаревшей и низкочастотной лексикой приводит к пропуску ошибок. Предлагается дополнять систему списками словоформ с наиболее «популярными» ошибками и информацией об их правильном написании.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Лавошникова Элина Константиновна

«Проблемные» слова как причина пропуска ошибок при компьютерной проверке орфографии
Microsoft Word 2016 и синтаксический контроль

Вариативность в грамматике стихотворных текстов и их компьютерная коррекция (на материале антологии «Поэзия Московского университета: от Ломоносова и до. . . »)

Архаизмы и компьютерная проверка правописания (на материале антологии «Поэзия Московского университета: от Ломоносова и до. . . «)

Word и малоупотребительная лексика в словарях текстового редактора
i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Microsoft Word и причины пропуска ошибок»

Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, Научно-исследовательский вычислительный центр, литературный редактор журнала «Вычислительные методы и

программирование: Новые вычислительные технологии», el.lavoshnikova@yandex.ru

MICROSOFT WORD И ПРИЧИНЫ ПРОПУСКА ОШИБОК

Word’2013, компьютерная проверка правописания, системный словарь, русский язык, орфографические ошибки, синтаксические ошибки, опечатки, текстовый редактор, спеллер, автокорректор, программа-подсказка.

Рассматривается проблематика компьютерных систем проверки правописания. Разбирается работа автокорректора (спеллера), встроенного в текстовый редактор Microsoft Word (версия 2013 г.). На многочисленных примерах показано, что перегруженность системных словарей устаревшей и низкочастотной лексикой приводит к пропуску ошибок. Предлагается дополнять систему списками словоформ с наиболее «популярными» ошибками и информацией об их правильном написании.

При компьютерной проверке правописания в текстовом редакторе MS Word (здесь мы рассматриваем тексты, написанные на русском языке) автокорректор красной волнистой линией подчеркивает слова (или даже части сложных слов при написании через дефис), отсутствующие или не порождаемые в Word’овских системных словарях. Тем самым пользователю предлагается обратить на них внимание — нет ли в них ошибки или опечатки. Программа-подсказка после замен, вставок, удаления и перестановок некоторых символов ищет в системных словарях полученные «похожие слова», т.е. цепочки букв. Если находит, то выдает по желанию пользователя список таких словоформ как возможные варианты исправления неопознанного слова.

Заметим, что спеллер ОРФО первых версий Word’овского текстового редактора базировался на 1-м издании «Грамматического словаря русского языка» Андрея Анатольевича Зализняка, размеченном при скудном, в отличие от типографского в словаре, наборе символов на ЭВМ ЕС-1022 и перенесенном на бобины с магнитной пленкой в 1980-х годах коллективом Лаборатории автоматизированных лексикографических систем Научно-исследовательского вычислительного центра МГУ им. М.В. Ломоносова [4, с. 32].

Словарь А.А. Зализняка впервые был издан в 1977 году и с тех пор неоднократно переиздавался. Электронная версия этого словаря легла в основу большинства современных компьютерных программ, работающих с русской морфологией. Следует отметить, что словарь Зализняка [3] входит в список четырех словарей, грамматик и справочников, рекомендованных в 2009 году Межведомственной комиссией по русскому языку при Минобрнауки и содержащих нормы современного русского литературного языка.

1.Проверка синтаксиса и пунктуации в текстовом редакторе Word’2013

В книге, содержащей ровно 256 страниц, Ирина Спира пишет: «Традиционная проверка правописания была реализована в Microsoft Word на высоком уровне. Программа замечала не только орфографические ошибки, но и «чувствовала» весьма тонкие грамматические и стилистические нюансы, решала даже непростые пунктуационные задачи. Но в Microsoft Word 2013 качество проверки правописания русского текста заметно ухудшилось» [10, с. 59].

Мы не будем в настоящей статье обсуждать качество проверки стилистики или пунктуации, которое вызывает много вопросов, только слегка коснемся проблемы отсутствия реакции автокорректора на неправильный синтаксис фраз. Но даже в наиболее разработанном направлении — выявлении орфографических ошибок — в Word’2013 еще остается немало разного рода недочетов (см. недавние публикации автора [5; 7]).

Возможно, разработчики Word’2013 отказались от многих рекомендаций своей программы-подсказки по стилистике, синтаксису и пунктуации из-за многочисленных огрехов, о которых мы (наряду с другими пользователями) неоднократно писали, например в статье [6].

Например: спеллер-2013 подчеркивает синей волнистой линией слово например в тех случаях, когда запятая после этого слова исказила бы смысл высказывания (см. первую фразу настоящего абзаца). Кроме того, не предусмотрена возможность двоеточия после слова например (как во второй фразе). А если слово «например» заключено в кавычки, то подсказка предлагает поставить запятую с пробелом после открывающей кавычки (т.е. «, например»)! Во всех этих случаях подсказка выдает сообщение: «Пропущена запятая после вводного слова или перед ним».

Кроме того, Word’2013 всегда требует запятую перед «как» — вопреки правилам русской грамматики.

2.Перегруженность системных словарей низкочастотной лексикой

Ниже приводятся примеры специально сконструированных фраз с достаточно вероятными ошибками и опечатками, пропускаемыми вордовским спеллером-2013. К синтаксису этих фраз никаких замечаний (подчеркиваний синей волнистой линией) тоже не выдается.

«Вы зеленя молод ежь, а мыслете стар чески». В результате пропуска буквы «а» получились зеленя; при разбиении слова «молодежь» возник императив («Ёжь!») от неупотребительного, но включенного в вордовский системный словарь глагола «ёжить»; «мыслете» — «старое название буквы м»; из-за появления лишнего пробела образовалась форма существительного «чёска».

«Как только вы уедите, всех трудящих (!) пере селем в обще житие» (получились формы слов уесть, трудить, перо, сель, обще).

«Не хочу вдаваться в эти дерби, но нам екну, что запродаваемым щелком стоят. » (здесь: «дебри» с перестановкой букв, формы глаголов «ёкнуть» и «запродавать», вместо существительного «шелк» — междометие «щелк»).

Случается, что рядом расположенные на клавиатуре «л» и «д», «м» и «и», а тем более слабо различимые «ш» и «щ» по невнимательности пользователя оказываются «взаимозаменяемыми». В нашей кириллице в разных шрифтах схожи между собой цифра 3, буквы «з» и «э», «ь» и «ъ» и некоторые другие.

Еще примеры с заменой соседней по клавиатуре буквы (и со вставкой или отсутствием пробела), не подчеркиваемые в редакторе Word 2013: «допасти вентиля тора» («лопасти»), «с зажором пре возмогу.» («с задором», «пря», «возмочь»), «лыбиться» (просторечие, ср. «дыбиться»), «он сосежу — задруга и за брата» («я сосежу» — от малоупотребительного «соседить»), «один лист при пере писи населения умешает.» («умещает»), «ухолить заводкой» (вместо «уходить за водкой»).

В системных словарях Word’овского автокорректора довольно много слов, которые пропускаются без подчеркивания, т.е. без указания на возможную опечатку, но с большей вероятностью могут появляться в текстах пользователя в результате пропуска буквы (например, при недостаточно сильном нажатии клавиши). Примеры: взмутиться, вскользнуть, вывить (вероятнее пропуск буквы в слове выявить), вытроить, замета (ср. заметка), затесняться, зацепа, надвить (ср. надавить), наустить (ср. напустить), отвеет (ср. отведет), поветь (помещение в крестьянском дворе, обл.), подсочить, попетый (ср. пропетый), подустить (ср. подпустить), помститься, сбирать, сроить, уточить. И немало других подобных слов можно привести. О перегруженности Word’овских системных словарей низкочастотной и малоупотребительной в современных текстах лексикой, которая мешает компьютерному выявлению опечаток, мы писали в работах [5; 7; 8] и других.

>Об именах собственных и их компьютерной проверке

Четвертое и последующие издания «Грамматического словаря» А.А. Зализняка с обратным алфавитным порядком (последнее слово «несовершеннолетняя») дополнены приложением «Имена собственные» (более 8 тыс. словарных статей) [3, с. 731]. Однако версии текстового редактора MS Word разных лет еще до выхода 4-го издания (т.е. до 2003 года) уже содержали в своих внутренних словарях некоторые имена, фамилии и топонимы.

Можно привести примеры, когда представительность системного словаря имен собственных мешает выявлять слова с ошибками. Допустим, в тексте есть фразы, начинающиеся словами «Даная задача.» или «Стрый вариант.» с нечаянным пропуском буквы. Но эти опечатки не будут замечены Вордом-2013, поскольку в его словари внесено имя Даная и топоним Стрый (река, город).

В некоторых из предыдущих версий Word^ гипокористические (уменьшительно-ласкательные) имена Катя, Маша, Юля, Коля, Костя, Боря пропускались в текстах без подчеркиваний только потому, что спеллер считал их деепричастиями от глаголов «катить», «махать», «юлить», «колоть», «костить» и малоупотребительного «бороть». Однако Word’2013 уже

включил эти уменьшительно-ласкательные формы в свой системный словарь имен собственных -это можно утверждать на том основании, что косвенные падежи (Катям, Машей, Юлями, Костю) пропускаются без замечаний, в то время как набранные строчными буквами «катям», «машей», «юлями», «костю» подчеркиваются красным. Однако без красного подчеркивания пропускаются «колей» (родительный падеж мн. ч. от «колея»), «коле» («о коле в дневнике»), «о боре» (предложный падеж слова «бор»), «борей» (северный ветер).

В Word’овском системном словаре имен собственных содержатся «неполные» имена Алик, Алька, Гарик, Гоша, Ивашко, Катюшка, Костик, Марусенька, Муся, Нюша, Петруха, Санька, Сашура, Стасик, Степашка, Танька, Тимошка, Шурочка, даже Чук и Гек (герои повести Аркадия Гайдара). Этот список далеко не полон.

«Шурок развязался на ботинке у Гагарина (когда он шел рапортовать Хрущеву)». Вордовский спеллер-2013 эту фразу пропускает без замечаний — из-за включения в системный словарь имени Шурка. Еще пример: «Луше по ехать Михайло вой, Петро вой и Данило вой». Здесь специально допущены опечатки: пропуск буквы «ч» и разбиение фамилий. Но у спеллера-2013 нет замечаний, так как в его системном словаре имеются имена Луша, Михайло, Петро и Данило. Кстати, синтаксис этого предложения (предлог «по» перед глаголом «ехать») у Ворда-2013 возражений тоже не вызывает.

Приведем примеры фраз с ошибочным появлением пробела внутри слова: «Люсь, перестань хны кать! Кать, я не упрям люсь». Из песни Высоцкого (но с пробелом в слове «магазин»): «.Всё время тянет в мага зин. Подвинься, Зин!» Спеллер подчеркивает красным только «кать», «люсь» и «зин» со строчной буквы. Звательные формы Люсь, Кать, Зин (примеры звательного падежа: «отче наш», «боже мой», «чего тебе надобно, старче») спеллер, очевидно, воспринимает как родительный падеж мн. числа, поскольку, например, звательные формы Ваньк, Зойк, в отличие от форм мн. числа Ванек, Зоек, подчеркиваются красным.

Еще пример: «Прош, Кеш, прош у, не трогайте кеш». Во этой фразе вставлен пробел в слово «прошу», поэтому «прош» со строчной буквы подчеркивается красным — в отличие от «Прош» и «Кеш». Однако подчеркивается и форма «кеш» со строчной буквы — вопреки рекомендации академического словаря [9]. Разработчики спеллера правильным считают популярное (наверное, более частое) написание «кэш».

В вордовском текстовом редакторе содержится имя Мишель, но только с мужским вариантом склонения, хотя у нас всё чаще этим именем стали называть новорожденных девочек. Есть в системном словаре и непопулярное имя Ульян, а модного женского имени Ульяна нет -форма «Ульяной» подчеркивается красным.

Еще пример без подчеркиваний автокорректора: «Квашей хи баре нужно при смотреться». «Квашей» и даже «Кваш» пропускается (а «квашей» со строчной буквы подчеркивается красным). Может, актер Игорь Кваша имеется в виду? Текстовый редактор склоняет эту фамилию во множественном числе, а форму в ед. числе «Квашой» спеллер почему-то подчеркивает как неопознанную.

Автокорректор-2013 не замечает разбиений «Влади кавказский», «Влади слав» или «Влади лен» (немодное уже имя-сокращение от «Владимир Ленин») с ошибочной вставкой пробела — очевидно, по причине присутствия в системном словаре фамилии-псевдонима актрисы Марины Влади (и это Влади -не от уменьшительного имени Владя, подчеркиваемого красным).

Написание «Филип» с одной буквой «п» пропускается спеллером без замечаний. Наверное, при включении в системный словарь имелся в виду киноактер Жерар Филип (1922-1959).

Если набрать «Козаки, казаки и козаки», то первое слово спеллером-2013 пропускается без замечаний, а последнее устаревшее написание со строчной буквы подчеркивается красным. То же самое произойдет с фразой «Братья Волчеки и их волчек» (последнее слово подчеркивается спеллером, так как правильно — волчок). Очевидно, что фамилии Козак и Волчек внесены в Word’овский словарь имен собственных. Фамилия Бочкарев через букву «е» пропускается без замечаний, а «Бочкарёв» почему-то подчеркивается красным.

Теперь приведем еще два примера специально придуманных фраз — с пропуском буквы «й»: «Придется лопато копать». Здесь слово «лопато» подчеркивается красным (но первым в подсказке выдается вариант «Лопато»). Теперь переставим слова. Фразу «Лопато придется копать» Word’2013 пропускает без замечаний. Причина — присутствие в системном словаре фамилии Лопато (смотрим в Википедии: «Георгий Павлович Лопато был главным конструктором первой ЭВМ, разработанной в СКБ завода им. Г.К. Орджоникидзе»).

Версии текстового редактора Word, как предыдущие, так и 2013 года, «не знают»

отыменного прилагательного лермонтовский, в то время как слова пушкинский, гоголевский и толстовский пропускаются без замечаний. В правильно написанном «Людвиг ван Бетховен» спеллер-2013 подчеркивает «ван» и при вызове подсказки предлагает среди прочего «Ван» с прописной буквы.

Не всем известно, что псевдоним американского писателя О. Генри пишется через точку, а не через апостроф [3, с. 757]. Однако в системных словарях Word’овского автокорректора имеется словарная единица «О’Генри».

В нашей действительности фамилии с разнообразными ошибками исправлению не подлежат, потому что «так написано в паспорте». Вот пример реальной фамилии — Щастливый (такое написание прилагательного встречается в старинных текстах, но оно противоречит современным правилам). Подсказка-2013 выдает единственный вариант «исправления» этой фамилии: «Растлевай»!

Из словаря Зализняка [3, с. 767] мы узнаем, что творительный падеж русской фамилии Чаплин (в этимологических словарях дается ее происхождение от слова цапля) — «Чаплиным» (но спеллер-2013 этот вариант подчеркивает красным), однако следует писать «с Чарли Чаплин ом» (поскольку он иностранец), а также что в творительном падеже должно быть «Игорем Северянином», а не «Северяниным». Неправильный вариант с прописной (заглавной) буквы и окончанием «ым» спеллером-2013 тоже пропускается — вопреки правилу склонения существительных северянин, крестьянин, южанин и т.п.

Еще примеры особенностей в склонении имен собственных: «с князем МышкинЫм», но «знакомимся с городом МышкинОм» («Мышкиным» пропускается без возражений, а форма «Мышкином» подчеркивается Вордом как неопознанное слово), «с Пушкиным на дружеской ноге», но «под городом Пушкином» (в этом случае — без подчеркиваний спеллера). В настоящее время есть город Пушкин (до 1918 г. Царское Село, с 1918 по 1937 — Детское Село) и город Пушкино Московской области.

В словаре Зализняка [3, с. 739] по поводу названий населенных пунктов на «ово», «ево» и «ино» читаем: «. очень часто встречается — как в устной речи, так и в печати — употребление данного слова как неизменяемого <. >Степень распространения этого явления так значительна, что, по-видимому, оно уже приближается к статусу допустимого варианта». То же самое можно сказать о фамилиях типа Шевченко (см. [3, с. 739]), которые всё чаще уже не склоняются.

Владимир Андреевич Успенский в статье «Субъективные заметки о неправильной норме» [11, с. 539] пишет: «Автор [Успенский. — Э.Л.] склоняется к тому, что понятие нормы имеет в своей основе статистику: если «так говорит» или «так понимает» абсолютное большинство носителей языка, то это и есть норма. С противопоставлением ‘правильно-неправильно’ дело обстоит сложнее: единого ответа на вопрос «Что есть истина?» дать, по всей видимости, невозможно. Тем не менее, каждый отдельный пример устного или письменного словоупотребления допускает оценку (скорее всего, субъективную) по шкале ‘правильно-неправильно’. Тогда, хотя бы теоретически, возникает возможность неправильной нормы, когда нечто неправильно, но все так говорят». (См. также статью А.Д. Шмелева [12].)

Приведем пример. Исключительно популярны формы «найм» и «займ» при нормативных наём и заём (госзаём). Здесь наблюдается влияние косвенных (более употребительных) падежей и «выравнивание» парадигмы. Слова найм и займ настолько часто в наше время встречаются даже в речи достаточно образованных людей, что уже почти превращаются в норму (но Word’2013 пока еще держится и подчеркивает эти формы красным).

> Разнобой в написании заимствованных слов и проблема полноты системного словаря

В последние два-три десятилетия в русский язык хлынули многочисленные заимствования — в основном американского происхождения. Орфография таких новых слов еще не устоялась: в словарях они появляются, как правило, со значительной задержкой. В текстах можно встретить разные варианты написания заимствований из английского языка: «бэби» вместо нормативного беби [1; 3; 9] (вордовский спеллер, наоборот, правильным считает часто встречающееся «бэби»); «тинэйджер» вместо тинейджер [1-3; 9] (но в системном словаре-2013 есть только «тинэйджер»); «хэппи-энд» вместо хеппи-энд [1-3; 9] (Word признаёт оба варианта); «сканнер» вместо сканер [1-3; 9] (от англ. scanner; автокорректор признаёт оба варианта).

При перегруженности вордовских системных словарей низкочастотной и устаревшей лексикой некоторые вполне употребительные (и даже не очень новые) слова в нем отсутствуют.

Приведем примеры слов из «Русского орфографического словаря» [9], подчеркиваемых спеллером Word^ как неопознанные: бивалютный, блогер, воспроизводимость, гламур (подсказка-

2013 среди прочих вариантов выдает словоформу «глуму»), коллайдер («адронный» тоже подчеркивается), комплексовать, конфискат, кремлинолог, мониторить, откудова (можно не держать это просторечное слово в системном словаре, но подсказка-2013 предлагает «оттудова»!), наркодилер (подсказка предлагает «народили»), нестыковочка, переусложнять, погрузоразгрузка ([2], но такого слова нет в словарях [3; 9]), подредактировать, политкорректный (по версии спеллера-2013: «корректный» чем-то «полит»!), рефлексивность, сверхрадикальный, соинвестор, спецсеминар, суперЭВМ (подсказка-2013 выдает «суперэвм» и «супер-эвм»), телегеничность, тыща (подсказкой предлагается «тёща», но не «тысяча» — много букв!), унисекс (подсказка-2013 выдает словоформу «унисексов»). Этот список пока не внесенных в системные словари-2013 слов, разумеется, далеко не полон.

В Ворде-2013 по неизвестным причинам подчеркиваются красным как неопознанные следующие словоформы: дублирующаяся, дублирующееся, дублирующиеся (подсказка-2013 предлагает дублирующийся), минимизирующий (хотя глагол минимизировать в системном словаре-2013 имеется), краткие формы релевантен, релевантно, релевантна, релевантны (хотя прилагательное релевантный пропускается без подчеркивания). Выводы

Из всего вышеизложенного можно сделать, в частности, следующие выводы. Желательно, чтобы в системных словарях текстового редактора выявлялись порождаемые низкочастотные словоформы, которые могут совпасть с искажениями в результате наиболее вероятных ошибок и опечаток достаточно употребительных словоформ. Такие «подводные камни», которые препятствуют эффективному выявлению ошибок (тем более при недостаточно разработанном Word’овском анализе синтаксического строения фраз), можно либо заблокировать, либо снабжать особыми пометами — предупреждениями для пользователя.

При разработке очередных версий автокорректоров (спеллеров) желательно изучать статистику употребления словоформ в текстах, а также статистику ошибочного их написания. При этом полезно учитывать причины — технические и психологические — происхождения опечаток и ошибок для их прогнозирования.

Мы предлагаем дополнять компьютерные системные словари списками наиболее вероятных искажений, в том числе не только однобуквенных, с их исправлениями. Например, подобный список мог бы состоять из пар вроде , , , и т.п. Такие перечни типичных и «популярных» ошибок будут способствовать более эффективной работе автокорректора и минимизации числа отказов в выдаче вариантов исправления при компьютерной проверке текстов.

Желательно, чтобы сервисная программа-подсказка ранжировала найденные «похожие» на неопознанное слово словоформы, выдавая первыми наиболее вероятные варианты его исправления. Списки «популярных» искажений слов и словосочетаний могут помочь в выполнении и этой задачи.

Игорь Станиславович Ашманов в 2009 году писал: «Я своими руками сделал русскую морфологию в ОРФО много лет назад <. >Короче говоря, улучшать спеллеры можно. Но это вряд ли окупится, если не будет гранта или госфинансирования. Потому что продать пользователям следующую версию спеллера, если в нем есть тончайшие улучшения типа «меньше стали путаться редкие слова и ошибки» — нельзя» (https://roem.ru/27-03-2009/128340/yandeks-poka-ne-budet-delat-brauzer/). Увы.

1. Большой иллюстрированный словарь иностранных слов: 17 000 сл. — М.: «Изд-во АСТ», «Астрель», «Русские словари», 2002. — 960 с.

2. Букчина Б.З., Сазонова И.К., Чельцова Л.К. Орфографический словарь русского языка. — 4-е изд., испр. — М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2008. — 1296 с. — (Настольные словари русского языка).

3. Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. Ок. 110 000 слов. — Изд. 6-е, стер. — М.: АКТ-ПРЕСС КНИГА, 2010. — 800 с. — (Фундаментальные словари).

4. Казакевич О.А., Членова С.Ф. Полвека лаборатории автоматизированных лексикографических систем НИВЦ МГУ им. М.В. Ломоносова / / Вестник Российского государственного гуманитарного университета. — 2014. — Т. 16, № 8. -С. 28-39.

5. Лавошникова Э.К. Word: Причины пропуска ошибок при компьютерной проверке правописания // Science Time. -2015. — № 6. — С. 271-275.

6. Лавошникова Э.К. О компьютерной проверке синтаксических конструкций в текстах на русском языке // Информационные процессы. — 2005. — Т. 5, № 3. — С. 201-212.

7. Лавошникова Э.К. Фамилии, имена, отчества и текстовый редактор MS WORD // Science Time. — 2015. — № 8 (20). -С. 93-99.

8. Лавошникова Э.К. О компьютерной коррекции «популярных» ошибок в текстах на русском языке // Научно-техническая информация. Серия 2. «Информационные процессы и системы». — 2003. — № 9. — С. 28-34.

9. Русский орфографический словарь (РОС): ок. 200 000 слов / под ред. В.В. Лопатина, О.Е. Ивановой. — Ин-т русского языка им. В.В. Виноградова РАН. — М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2013. — 896 с.

10. Спира И. Microsoft Excel и Word 2013: учиться никогда не поздно. — СПб: Питер, 2014. — 256 с.

11. Успенский В.А. Субъективные заметки о неправильной норме // Русский язык сегодня. Вып. 4. Проблемы языковой нормы. Сб. статей / Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова РАН — М., 2006. -С. 537-571.

12. Шмелев А.Д. Распространенная ошибка или новая норма: как отличить одно от другого? // Отечественные записки. — 2014. — № 2 (59) — С. 274-285.

Как в Word и Writer проверить орфографию текста на двух языках

Если вы пишите текст с использованием иностранных слов, то такие слова при проверке орфографии всегда помечаются как содержащие ошибки. В русскоязычных технических и IT текстах довольно часто встречаются термины на английском языке. Эти термины являются общеупотребимыми и часто даже не имеют аналогов в русском языке. Что касается имён собственных (Windows, Word, MS Office, LibreOffice и т. д.), то такие слова не переводятся.

Но как быть при проверке орфографии? Ведь если указать язык всего текста как английский (или другой иностранный), то в этом случае русские слова будут помечены как содержащие ошибки, то есть будут подчёркнуты красным.

Как в Word проверить орфографию текста на нескольких языках

Чтобы иностранные слова не подсвечивались красным, можно вовсе отключить проверку орфографии, но это ещё хуже — после этого вы можете пропустить ошибку не только в иностранных словах, но и в русских.

Чтобы это исправить, выделите сначала первую фразу или слово на иностранном языке, кликните на слово «русский» в нижней панели и выберите иностранный язык, например, английский:

Теперь это слово не будет подчёркнуто красным (конечно, если вы его правильно написали ).

Повторите это действие для каждого иностранного слова и фразы:

Долго и трудоёмко? Но оно того стоит! Теперь вы можете проверить, действительно ли вы правильно написали иностранные слова, а также меньшее количество красных подчёркиваний поможет не пропустить ошибки и в русских словах.

Как в Writer (LibreOffice) проверить орфографию текста на нескольких языках

В Writer алгоритм очень похожий — мы выберем правильный язык для иностранных слов.

Для этого выберите слово или фразу на иностранном языке и на нижней панели нажмите «Русский», в раскрывшемся списке выберите правильный язык:

Когда всё готово, слова на русском и английском языке будут проверены корректно на наличие ошибок:

В Write (LibreOffice) в перечне языков отсутствует английский язык

Вы можете столкнуться с ситуацией, что Writer не показывает нужный язык в списке языков документа.

Чтобы добавить любой язык, нажмите «Русский» на нижней панели, выберите «Установить язык для абзаца», затем выберите «Ещё»:

В открывшемся окне в поле «Язык»

выберите из списка нужный язык.

Обратите внимание, что языки, для которых установлены словари для проверки орфографии, помечены соответствующей иконкой.

Если для нужного вам языка отсутствует иконка проверки орфографии, то обратитесь к статье «Словари LibreOffice для проверки орфографии».

Связанные статьи:

  • Как изменить настройки вставки по умолчанию в Microsoft Word (50.5%)
  • Как создать шаблон в Microsoft Word (50.5%)
  • Как изменить шаблон, используемый по умолчанию в Word (50.5%)
  • Более 42 сочетаний клавиш для редактирования текста, которые работают практически везде (50.5%)
  • Как использовать подстановочные символы и регулярные выражения при поиске и замене в Word (50%)
  • Как написать текст волной в Word (RANDOM — 50%)

Как проверить текст на ошибки и знаки препинания (исправляем 8 из 10 ошибок автоматически!)

3 ошибки в слове! Вот тебе и орфография.

Прежде чем давать читать свой написанный текст/документ кому-либо (или отправлять его куда-то) — хорошо бы его проверить на ошибки. (Сам правда я не всегда это соблюдаю, но блог — это ведь вроде как и не документ, и веду я его не по русскому языку. Наверное, простительно?! ��)

Ни один человек (даже тот, который очень хорошо разбирается в тонкостях правописания) не застрахован от опечаток, ошибок из-за невнимательности и пр. Порой и двухразовая вычитка не позволяет исправить оставшиеся неточности.

Причем, иногда ошибки не просто «режут» глаз, а мешают понять смысл сказанного. Не поняв одно слово (или пропустив одну запятую) , можно уловить совсем другой смысл из текста, что крайне не хотелось бы (как я думаю ��).

И чтобы не допустить сей момент — в этой заметке я решил рассмотреть несколько программ и онлайн-сервисов, которые помогут проверить орфографию вашего текста, и указать на основные ошибки (по примерным прикидкам, удается исправить около 80%-95% всех ошибок в тексте!).

�� В помощь!

Кстати, у меня на блоге есть заметка с лучшими офисными программами на сегодняшний день (можно подыскать замену для Excel и Word): https://ocomp.info/chem-zamenit-word-i-excel.html

С помощью офисных программ

��  MS Word

Несомненно, что MS Word одна из самых популярных программ для редактирования и написания самых различных текстов: от обычных заметок, и до больших трактатов в целые романы и книги.

У большинства пользователей на компьютерах/ноутбуках эта программа установлена, поэтому с неё и предлагаю начать.

Должен Вам сказать, что в MS Word встроен один из лучших словарей для проверки правописания и грамматики (речь, конечно, идет о новых версиях программы. Относительно старые до 2010 — в расчет не беру) .

Благодаря этому словарю удается довести текст до очень высокой степени грамотности.

�� Будем считать, что текст у Вас есть (либо вы его набрали самостоятельно в Word, либо туда скопировали (используйте сочетание кнопок Ctrl+С и Ctrl+V — скопировать и вставить)).

Далее зайдите в раздел «Рецензирование» , и щелкните по кнопке «Правописание» (см. стрелки 1 и 2 на скриншоте ниже ��) . Также можете воспользоваться клавишей F7.

Правописание в Word — как проверить

Правописание в Word — как проверить

Кстати, в Word есть еще один интересный и полезный инструмент — проверка читаемости ! Этот инструмент позволяет найти сложно-читаемые участки текста, длинные ссылки, не совсем корректные заголовки и пр. В общем, рекомендую к использованию!

Рецензирование в word 2019 — проверка читаемости

Рецензирование в Word 2019 — проверка читаемости

Также обратите внимание на параметры в Word. Чтобы открыть их: нажмите меню «Файл» , затем кнопку «Параметры» (см. стрелки 1 и на 2 на скриншоте ниже ��).

Файл — параметры — Word 2019

Файл — параметры — Word 2019

В разделе «Правописание» можно настроить детально проверку орфографии, например, следующее:

  • проверять ли текст в процессе его набора;
  • учитывать ли сложные слова;
  • помечать ли повторяющиеся слова;
  • проверять ли грамматику при проверке орфографии и многое другое (скрин со всеми параметрами показан ниже) .

Параметры Word — правописание

Параметры Word — правописание

��  OpenOffice

Проверка в MS Word реализована, конечно, хорошо. Но вот что делать, если купить и установить Word вы не можете (программа-то всё-таки платная и стоит не мало) ?

В этом случае поможет бесплатный аналог OpenOffice. Программа достаточно многофункциональна, и для обычного пользователя (который не пользуется большим количеством фишек и «тонкостей» MS Word) , с легкостью его заменит! ��

�� Что касается проверки орфографии — то в OpenOffice есть два удобных варианта. Во-первых, по умолчанию включена автопроверка орфографии (см. на значок под цифрой 1 на скрине ниже — ) .

При подобной проверке весь набираемый текст (либо вставляемый) будет проверяться, и подозрительные слова, которые вероятно с ошибкой (или их еще нет в вашем словарике) — будут подчеркиваться. Пример ниже. ��

Поиск ошибок в тексте с помощью OpenOffice

Поиск ошибок в тексте с помощью OpenOffice

Примечание : кстати, программа само-обучаема — когда вы добавите какое-нибудь слово в словарь, она больше не будет подчеркивать его и считать ошибкой.

Что касается второго варианта — то это ручная проверка, нажмите соответствующую кнопку (цифра 1 на скрине ниже) , либо клавишу F7.

Далее перед вами появиться окно, в котором поочередно будут показываться найденные ошибки: ваше дело либо пропускать их (если ошибки нет) , либо исправлять по-своему или с помощью подсказок программы. В общем-то, рутинная работа.

Ручная проверка орфографии

Ручная проверка орфографии / OpenOffice

��  LibreOffice

В LibreOffice проверка текста на правописание осуществляется аналогичным образом, как в OpenOffice. Если зайти в меню «Сервис» — Вы найдете там два варианта проверок:

  1. автоматическую — она активна по умолчанию, благодаря ее проверки, при наборе текста — сразу же подсвечиваются и подчеркиваются ошибки);
  2. ручную — ее можно запустить также по клавише F7.

�� Пример проверки грамматики и орфографии представлен на скриншоте ниже: практически идентичная предыдущему офисному пакету.

При проверке от вас требуется совершить одно из трех действий: пропустить ошибку, исправить ее (можно также воспользоваться подсказками) , или добавить ее в словарь, чтобы в дальнейшем программа не считала ошибкой такое написание слова.

Проверка орфографии и грамматики // LibreOffice

Проверка орфографии и грамматики / LibreOffice

�� Из недостатков проверки : все-таки словарь у LibreOffice уступает в качестве тому же Word, особенно это касается запятых. Часть пропущенных запятых программа «не видит», к сожалению.

С помощью браузера

Большинство современных браузеров оснащены модулями проверки орфографии и пунктуации (особенно в этом продвинулся Яндекс-браузер).

Кстати, это очень удобно при наборе различного текста в интернете: не будешь же в самом деле все посты на форуме, комментарии и пр. переписку с людьми — проверять до единого?! А легкая проверка в самом браузере позволяет не казаться таким уж необразованным. ��

Обычно, подобный модуль правописания в браузерах включен (по умолчанию). Рассмотрю вопрос более конкретно и подробно на примере популярнейших обозревателей от Яндекса и Google.

�� Яндекс-браузер

Благодаря встроенной нейросети YandexGPT браузер может проверять текст на орфографические и пунктуационные ошибки. Достаточно сделать правый клик мышки по блоку редактируемого текста и вкл. проверку (сочетание Alt+R).

Т.к. функция сейчас активно дорабатывается — думаю, что через некоторое время работа с текстами в Яндекс-браузере будет вне конкуренции с остальными сервисами. (рекомендую к тестированию! ��)

img-YAndeks-brauzer-----PKM-po-tekstu.png

Яндекс-браузер — ПКМ по тексту

�� Google Chrome

Чтобы настроить параметры проверки грамматики в Chrome, нужно:

  1. сначала зайти в настройки программы (нажмите значок с тремя точками и откройте «Настройки» );
  2. далее нужно нажать ссылку внизу страницы «Показать дополнительные настройки» ;
  3. затем найдите подраздел «Языки» и включите расширенную проверку орфографии;

Языки — расширенная проверка правописания — Chrome

Языки — расширенная проверка правописания — Chrome

Найденная ошибка при наборе текста — Chrome

Найденная ошибка при наборе текста — Chrome

�� Кстати!

Для многих браузеров есть доп. словари и плагины, которые могут существенно усилить программу в плане проверки правописания!

�� ДОПОЛНЕНИЕ!

В принципе, проверка грамматики включается/отключается во многих браузерах аналогично. Например, �� в Firefox достаточно нажать правой кнопкой мышки по набираемому тексту (прим.: по окну, в котором вы его набираете) , и после чего поставить галочку напротив пункта «Проверка орфографии» .

Далее браузер автоматически подсветит красной чертой те слова, где согласно его словарю, допущены ошибки.

Кстати, Firefox также «обучаем», вы можете нажать правой кнопкой мышки по подчеркнутому слову и занести его в словарь исключений, чтобы более такое слово не светилось ошибкой.

Firefox - проверка орфографии набираемого текста // комментария

Firefox — проверка орфографии набираемого текста / комментария

С помощью онлайн-сервисов

Если на компьютере нет ни одного офисного пакета, то браузер вкупе с одним (или несколькими) сервисами, представленными ниже, может дать вполне приемлемые результаты проверки и поиска ошибок. Но повторюсь, всё же максимального качества удается достичь в MS Word (на мой взгляд ✌. Хотя в 2024г. стали появляться сервисы на основе нейросети, которые показывают весьма и весьма хорошие результаты! ).

�� LanguageTool

img-Propustil-zapyatuyu-a-servis-ee-uvidel-LanguageTool.png

Пропустил запятую, а сервис ее увидел! LanguageTool

Этот сервис может проверять не только орфографические, но и пунктуационные, и даже стилистические ошибки. Плюс к этому программа многоязычная (англ., рус., немецкий, португальский и др.).

Пользоваться ей можно как в онлайн-режиме, так и загрузив дополнения для Word, OpenOffice, браузеров Chrome | Opera. Кстати, полная премиум-версия позволяет перефразировать неудачные фразы (причем, может предложить свои варианты).

В общем, сервис однозначно рекомендую к ознакомлению! ��

�� Орфо-онлайн

orfo-onoayn

Очень удобный сайт для проверки грамматики. Пользоваться можно сразу же, после перехода по ссылке (приведена выше), регистрироваться не нужно. Все найденные ошибки будут подчеркнуты волнистой чертой. Кстати, сервис неплохо справляется с пропущенными запятыми.

Помимо основной задачи, Орфо-онлайн позволяет форматировать текст (правда, на мой взгляд это мало актуально для такого сервиса).

�� TEXT.ru

text-ru

Еще один достойный сервис для проверки орфографии. Слова с ошибками будут выделены отдельным цветом, при наведении на такое слово — будет предложена подсказка.

Также сервис анализирует текст на уникальность, заспамленность, определит количество символов, слов. Довольно неплохо!

Кстати, регистрироваться не нужно.

�� Я ндекс-Спеллер

Работа в Яндекс-Спеллер

Работа в Яндекс-Спеллер

Интересный сервис от Яндекса. Позволяет проверить текст на различные ошибки: неправильно-написанные слова, пропущенные запятые, повторные слова и пр.

По использованию: очень похож на проверку в Word — вам также будут поочередно показываться ошибки, и предлагаться одно из трех действий: пропустить, исправить или добавить в словарик исключений.

В общем-то, довольно удобно, рекомендую к использованию.

�� Адвего

advego

Довольно качественная и добротная проверка текста. Кстати, Адвего позволяет проверять большие по объему тексты даже без регистрации. Максимальная длина проверяемого текста — 100000 символов!

В конце отчета, помимо слов с ошибками, вам будет представлен анализ текста: заспамленность, вода, кол-во символов и слов, кол-во найденных ошибок и т.д.

�� 5-EGE

5-ege

Простой и удобный сервис для проверки орфографии (всего-то нужно вставить текст в форму и нажать на кнопку проверки).

На сайте нет ничего лишнего, что могло бы отвлекать от «главного». Кстати, позиционируют себя как сайт для подготовки к ЕГЭ. Поэтому, помимо самой проверки текста, вы на нем сможете найти и другую полезную информацию.

PS

Примечание : данный текст статьи был проверен в MS Word 2019, и в браузере Chrome. ��

Думаю, что на этом борьбу с ошибками пора заканчивать.

Первая публикация: 17.04.2017

Показать грамматические и орфографические ошибки

В этом руководстве мы познакомим вас с исходным кодом C#, чтобы включить отображение грамматических и орфографических ошибок с помощью Aspose.Words для .NET. Эта функция позволяет просматривать грамматические и орфографические ошибки в документе.

Шаг 1: Настройка проекта

Для начала создайте новый проект C# в вашей любимой IDE. Убедитесь, что в вашем проекте есть ссылка на библиотеку Aspose.Words for .NET.

Шаг 2: Загрузка документа

На этом этапе мы загрузим документ Word, для которого мы хотим отобразить грамматические и орфографические ошибки. Используйте следующий код для загрузки документа:

 Заменять "YOUR DOCUMENTS DIRECTORY" с фактическим путем к каталогу, в котором находится ваш документ.

Шаг 3. Включите отображение ошибок

Теперь включим отображение грамматических и орфографических ошибок в документе. Используйте следующий код, чтобы включить отображение ошибок:

Этот код позволяет отображать грамматические ошибки ( ShowGrammaticalErrors ) и орфографические ошибки ( ShowSpellingErrors ) в документе.

Пример исходного кода для отображения грамматических и орфографических ошибок с использованием Aspose.Words для .NET

 Обязательно укажите правильный путь к документу в dataDir переменная.

Теперь вы узнали, как включить отображение грамматических и орфографических ошибок в документе с помощью Aspose.Words for .NET. Следуя пошаговому руководству, представленному в этом руководстве, вы можете легко включить эту функцию в своих документах.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *